Дока-перевод » Статьи » Крупный переводческий проект: как правильно выстроить работу?

Крупный переводческий проект: как правильно выстроить работу?

Любое московское бюро переводов стремится заключать крупные договора на письменный или устный перевод. Одна из целей — получение высокой прибыли. Это оправдано, но работа над крупными переводческими проектами всегда сопровождается определенными трудностями. О них необходимо знать и заранее подумать о способах их устранения.

как правильно выстроить работуБюро переводов должно учитывать, какие сроки сдачи работы установлены заказчиком. Прежде чем понять, насколько они реальны, нужно обратить внимание на следующие моменты:

  • Какова направленность проекта: техническая, медицинская, юридическая, или потребуется перевод текста общей тематики.
  • Имеет ли бюро в данный момент достаточное количество сотрудников, владеющих нужными знаниями, чтобы привлечь их к выполнению работы.
  • Существуют ли какие-либо особенности перевода: особый диалект, особая тематика и так далее.
  • Возникнет ли в ходе выполнения заказа необходимость в специальном ПО. Например, технический или медицинский перевод часто сопровождается диаграммами или схемами, обработать которые можно только при помощи специальной программы.

На следующем этапе ведущий проекта проводит работу по детализации каждого рабочего дня, отведенного для перевода проекта. Устанавливается точное количество страниц, строк, слов, которые необходимо переводить ежедневно, для того чтобы работа была выполнена точно в установленные заказчиком сроки.

Если проект достаточно объемный, стоит договориться с заказчиком, что целесообразнее сдавать работу частями. Это удобно и заказчику, и исполнителю. Заказчик может с самого начала изучить стиль перевода и, при необходимости, внести свои замечания.

Внутренняя работа должна строиться также по определенной схеме. Так, если в заказе присутствуют материалы одной тематической направленности, их переводом должен заниматься один человек, это сделает перевод документов качественным, полным, повысит скорость выполнения работы.

Если работа ведется по установленному плану, в этом случае выполнить крупный переводческий проект для опытного бюро не составит особого труда. Когда ход работ контролируется координатором проекта, он своевременно может отреагировать на возникающие проблемы и оперативно найти пути для их устранения.

Своевременно выполненная работа всегда говорит о том, что исполнитель ответственно подошел к заказу над крупномасштабным переводом. В такой ситуации заказчик получает качественную работу, а исполнитель — дополнительный бонус к своей профессиональной репутации.

Звоните нам +7 (499) 350-27-85 илиПишите