© 2010—2022 ООО «Дока-перевод»
Бюро переводов, г. Москва
Статьи

Кому доверить медицинский перевод
Перевод медицинской документации — это сложная сфера переводческой деятельности.

Как минимизировать затраты при техническом переводе
Как повысить качество технических переводов без увеличения накладных расходов.
Важные моменты для заказчиков технических переводов
Перевод технических документов является сложным и многоступенчатым процессом. Обычно технический перевод выполняет сразу несколько специалистов агентства переводов.

Как «победить» иностранный язык
Каждый студент-первокурсник изучает иностранный язык на протяжении нескольких месяцев.

Работа с бюро: рекомендации начинающим переводчикам
Начало карьеры не самое простое время для переводчика.

Как открыть бюро переводов
Сегодня, когда многие компании и предприятия стремятся выйти на международный уровень, открытие собственного бюро переводов в Москве может стать прибыльным делом.

Стандарты качества для бюро переводов
Представители индустрии переводов в последнее время достаточно часто на своих встречах прибегают к обсуждению вопросов введения Европейских стандартов качества услуг переводчика.

Крупный переводческий проект: как правильно выстроить работу?
Любое бюро переводов в Москве стремится заключать крупные договора на письменный или устный перевод.

Как найти своего устного переводчика
Главным препятствием на пути современного мирового общения является языковой барьер.

Почему надежнее заказать услуги перевода в агентстве
К услугам переводчиков сегодня прибегают не только крупные транснациональные корпорации, но и субъекты среднего/малого бизнеса и даже частные лица.