Дока-перевод » Статьи

Статьи

Конференции — отличный источник вдохновения

Конференции — отличный источник вдохновения! (интервью с переводчиком)

Индустрия перевода очень многогранна и разнообразна. Переводчики — люди, которые сближают народы, давая окружающим возможность понять друг друга. Представляем вам интервью с Дэвидом Мерфи — переводчиком-ирландцем из Бразилии с языковой парой шведский-английский.

Исследования международного рынка

Перевод материалов по исследованиям международного рынка

Стараясь удовлетворить нужды потребителей по всему миру, участники рынка имеют дело с представителями всевозможных культур. При проведении маркетинговых исследований, касающихся разных культурных групп, важно пользоваться определенными инструментами для осторожного обращения с различными понятиями в культурном и языковом плане.

Различия письменного и устного перевода

Настолько ли велико различие между письменным и устным переводом?

Заказчикам бюро переводов в Москве не всегда вполне понятно, в чем существенные отличия процессов письменного и устного перевода и почему стоимость этих двух услуг настолько отличается.

Переводчик как писатель

Коммуникативная роль перевода: переводчик как писатель

Давно известно, что задача переводчика состоит не в лингвистическом перекодировании, а в осуществлении коммуникативного акта. Причем акта особого рода, поскольку переводчик не передает свое личное сообщение, а, используя собственные навыки, обрабатывает уже созданное.

Стоит ли экономить на переводчике

Стоит ли экономить на услугах переводчика?

Современные правила ведения бизнеса предполагают наличие обширной переписки с многочисленными деловыми партнерами и клиентами.

Технический перевод эволюционирует

Технический перевод постоянно эволюционирует

Как, вероятно, просто и удобно жилось переводчикам в начале прошлого столетия. Технический прогресс еще только-только набирал обороты, любой язык был минимально искажен техническими терминами и легко поддавался изучению.

Звоните нам +7 (499) 350-27-85 илиПишите