Дока-перевод » Статьи

Статьи

Кому доверить медицинский перевод

Кому доверить медицинский перевод

Перевод медицинской документации — это сложная сфера переводческой деятельности.

Минимизация затрат технического перевода

Как минимизировать затраты при техническом переводе

Как повысить качество технических переводов без увеличения накладных расходов.

Заказчикам технических переводов

Важные моменты для заказчиков технических переводов

Перевод технических документов является сложным и многоступенчатым процессом. Обычно технический перевод выполняет сразу несколько специалистов агентства переводов.

Как «победить» иностранный язык

Как «победить» иностранный язык

Каждый студент-первокурсник изучает иностранный язык на протяжении нескольких месяцев.

Рекомендации начинающим переводчикам

Работа с бюро: рекомендации начинающим переводчикам

Начало карьеры не самое простое время для переводчика.

Открываем переводческую компанию

Как открыть бюро переводов

Сегодня, когда многие компании и предприятия стремятся выйти на международный уровень, открытие собственного бюро переводов в Москве может стать прибыльным делом.

Стандарты качества для агентства

Стандарты качества для бюро переводов

Представители индустрии переводов в последнее время достаточно часто на своих встречах прибегают к обсуждению вопросов введения Европейских стандартов качества услуг переводчика.

Крупный переводческий проект:

Крупный переводческий проект: как правильно выстроить работу?

Любое бюро переводов в Москве стремится заключать крупные договора на письменный или устный перевод.

Найти своего устного переводчика

Как найти своего устного переводчика

Главным препятствием на пути современного мирового общения является языковой барьер.

Надёжность заказа в агентстве

Почему надежнее заказать услуги перевода в агентстве

К услугам переводчиков сегодня прибегают не только крупные транснациональные корпорации, но и субъекты среднего/малого бизнеса и даже частные лица.

Звоните нам +7 (499) 350-27-85 илиПишите